Contents Calendar Find Reference
Navigating the Bible
Genesis VaYechi
  Lech Lecha
  Chayey Sarah
First Reading, Second Reading, Third Reading, Fourth Reading, Fifth Reading, Sixth Reading, Seventh Reading, Last Reading


49:19 Fifth Reading
'Raiders (gad) shall raid Gad, but he will raid at [their] heel.
Gad gedud yegudenu vehu yagud akev.
49:20 'From Asher shall come the richest foods; he shall provide the king's delights.
Me'Asher shmenah lachmo vehu yiten ma'adaney-melech.
49:21 Naphtali is a deer running free; he delivers words of beauty.
Naftali ayalah shluchah hanoten imrey-shafer.


Raiders shall raid God...
  (Ibn Ezra; Radak; Ralbag; Yerushalmi, Sotah 8:10; cf. Sh'muel ben Chofni). Literally, 'Gad, a troop (gedud) shall raid him (ye-gud-enu), and he shall raid (ya-gud) heel.' Others have, 'Gad shall provide a raiding troop, and his troop shall return on his path' (Rashi; Lekach Tov); 'Troops shall follow Gad, and then he shall bring up the rear' (Targum; Rashbam); 'Gad shall go forward and attack (in contrast to Dan), and he shall attack [the enemy's] heel' (Sforno); 'Gad shall constantly be attacked, but he will pursue his foes' (Ramban); 'Raiders will attack Gad, but he will cut off their heel' (Sh'muel ben Chofni; Bachya; Tur); 'Plunderers shall cut at Gad, but he will cut at their heel' (Hirsch); 'Gad shall overflow with troops...' (Lekach Tov); '...and he will have the final victory' (Tanchuma 12; Abarbanel); 'Gad's masses will come together, and he will remain together in the end' (Abarbanel); 'Gad will attack head-on, and he will [also] attack from the rear' (Malbim); or 'Good fortune will pursue Gad, and he will have good fortune in the end' (cf. Genesis 30:10).

the king's delights
  Or 'sweetmeats fit for a king.'

  Literally, a 'she-deer' or 'hind.' Others, 'gazelle.' It can also be translated as a tree or plain (see other notes on Genesis 49:21).

running free
  Or 'sent.' Or, 'a gazelle-like messenger' (Hirsch); or, 'A hind sent as a gift' (Ibn Ezra). Cf. Tzava'ath Naphtali 2:1. See other notes on Genesis 49:21.

he delivers
  (Rashi; Rashbam). Or, 'which delivers' (Ramban).

words of beauty
  (Rashi; Ibn Ezra; Radak). Or, 'words of victory' (Rashbam). Others translate this verse, 'Naphtali is a spreading tree, that puts out beautiful branches (Baaley Tosafoth; Malbim); or 'Naphtali is a full-bearing field, that bears beautiful trees (Chizzkuni; HaKethav VeHaKabbalah; cf. Targum). Possibly, 'beautiful foals' (cf. Targum on Genesis 30:32; Eruvin 53b).

Copyright © 2000 World ORT
Notice: This computer program is protected by copyright law and international treaties. Unauthorized reproduction or distribution of this program, or any portion of it, may result in severe civil and criminal penalties, and will be prosecuted to the maximum extent possible under the law.