||Suddenly God's word came to him: 'That one will not be your heir! One born from your own body will inherit what is yours.'
Vehineh dvar Adonay elav lemor lo yirashecha zeh ki-im asher yetse mime'echa hu yirashecha.
||He then took [Abram] outside and said, 'Look at the sky and count the stars. See if you can count them.' [God] then said to him, 'That is how [numerous] your descendants will be.'
Vayotse oto hachutsah vayomer habet-na hashamaymah usfor hakochavim im-tuchal lispor otam vayomer lo koh yihyeh zar'echa.
The word hiney used here is untranslatable. It is often rendered as 'here' or 'behold,' but this is an approximation of an expression that has no equivalent in the Indo-European languages. For this reason, it is often left untranslated. In general, it serves to intensify a statement and to provide emphasis. Here, the intensity denotes that it was a sudden or intense experience.